Laxman by Toru Dutt: Text and Analysis
About Toru Dutt
Text and Analysis
"Hark! Lakshman! Hark, again that cry!
It is, — it is my
husband's voice!
Oh hasten, to his succour fly,
No more hast
thou, dear friend, a choice.
He calls on thee, perhaps his
foes
Environ him on
all sides round,
That wail, — it means death's final
throes!
Why standest
thou, as magic-bound?
"Is this a time for
thought, — oh gird
Thy bright sword on, and
take thy bow!
He heeds not, hears not any word,
Evil hangs over us, I
know!
Swift in decision, prompt in deed,
Brave unto rashness, can
this be,
The man to whom all looked at need?
Is it my brother that I
see!
"Oh no, and I must run alone,
For further here I
cannot stay;
Art thou transformed to blind dumb
stone!
Wherefore this impious,
strange delay!
That cry, — that cry, — it seems to
ring
Still in my ears, — I
cannot bear
Suspense; if help we fail to bring
His death at least we
both can share"
"Oh calm thyself, Videhan Queen,
No cause is there for
any fear,
Hast thou his prowess never seen?
Wipe off for shame that
dastard tear!
What being of demonian birth
Could ever brave his mighty
arm?
Is there a creature on earth
That dares to work our
hero harm?
"The lion and the grisly bear
Cower when they see his
royal look,
Sun-staring eagles of the air
His glance of anger
cannot brook,
Pythons and cobras at his tread
To their most secret
coverts glide,
Bowed to the dust each serpent head
Erect before in hooded
pride.
"Rakshasas, Danavs, demons, ghosts,
Acknowledge in their
hearts his might,
And slink to their remotest coasts,
In terror at his very
sight.
Evil to him! Oh fear it not,
Whatever foes against
him rise!
Banish for aye the foolish thought,
And be thyself, — bold,
great, and wise.
"He call for help! Canst thou
believe
He like a child would
shriek for aid
Or pray for respite or reprieve —
Not of such metal is he
made!
Delusive was that piercing cry, —
Some trick of magic by
the foe;
He has a work, — he cannot die,
Beseech me not from
hence to go.
For here beside thee, as a guard
'Twas he commanded me to
stay,
And dangers with my life to ward
If they should come
across thy way.
Send me not hence, for in this wood
Bands scattered of the
giants lurk,
Who on their wrongs and vengeance
brood,
And wait the hour their
will to work."
"Oh shame! and canst thou make my
weal
A plea for lingering!
Now I know
What thou art, Lakshman! And I feel
Far better were an open
foe.
Art thou a coward? I have seen
Thy bearing in the
battle-fray
Where flew the death-fraught arrows
keen,
Else had I judged thee
so today.
"But then thy leader stood beside!
Dazzles the cloud when
shines the sun,
Reft of his radiance, see it glide
A shapeless mass of
vapours dun;
So of thy courage, — or if not,
The matter is far darker
dyed,
What makes thee loth to leave this
spot?
Is there a motive thou
wouldst hide?
"He perishes — well, let him die!
His wife henceforth
shall be mine own!
Can that thought deep imbedded lie
Within thy heart's most
secret zone!
Search well and see! one brother takes
His kingdom, — one would
take his wife!
A fair partition! — But it makes
Me shudder, and abhor my
life.
"Art thou in secret league with
those
Who from his hope the
kingdom rent?
A spy from his ignoble foes
To track him in his
banishment?
And wouldst thou at his death rejoice?
I know thou wouldst, or
sure ere now
When first thou heardst that well
known voice
Thou shouldst have run
to aid, I trow.
"Learn this, — whatever comes may
come,
But I shall not survive
my Love,
Of all my thoughts here is the sum!
Witness it gods in heaven above.
If fire can burn, or water drown,
I follow him: — choose what
thou wilt
Truth with its everlasting crown,
Or falsehood, treachery, and
guilt.
"Remain here with a vain pretence
Of shielding me from wrong and
shame,
Or go and die in his defence
And leave behind a noble name.
Choose what thou wilt, — I urge no more,
My pathway lies before me
clear,
I did not know thy mind before,
I know thee now, — and have no
fear."
She said and proudly from him turned, —
Was this the gentle Sita? No.
Flames from her eyes shot forth and burned,
The tears therein had ceased to
flow.
"Hear me, O Queen, ere I depart,
No longer can I bear thy words,
They lacerate my inmost heart
And torture me, like poisoned
swords.
"Have I deserved this at thine hand?
Of lifelong loyalty and truth
Is this the meed? I understand
Thy feelings, Sita, and in
sooth
I blame thee not, — but thou mightst be
Less rash in judgement, Look! I
go,
Little I care what comes to me
Wert thou but safe, — God keep
thee so!
"In going hence I disregard
The plainest orders of my
chief,
A deed for me, — a soldier, — hard
And deeply painful, but thy
grief
And language, wild and wrong, allow
No other course. Mine be the
crime,
And mine alone. — but oh, do thou
Think better of me from this
time.
"Here with an arrow, lo, I trace
A magic circle ere I leave,
No evil thing within this space
May come to harm thee or to
grieve.
Step not, for aught, across the line,
Whatever thou mayst see or
hear,
So shalt thou balk the bad design
Of every enemy I fear.
"And now farewell! What thou hast said,
Though it has broken quite my
heart,
So that I wish I were dead —
I would before, O Queen, we
part,
Freely forgive, for well I know
That grief and fear have made
thee wild,
We part as friends, — is it not so?"
And speaking thus he sadly
smiled.
"And oh ye sylvan gods that dwell
Among these dim and sombre
shades,
Whose voices in the breezes swell
And blend with noises of
cascades,
Watch over Sita, whom alone
I leave, and keep her safe from
harm,
Till we return unto our own,
I and my brother, arm in arm.
"For though ill omens round us rise
And frighten her dear heart, I
feel
That he is safe. Beneath the skies
His equal is not, — and his
heel
Shall tread all adversaries down,
Whoeve'r they may chance to be.
Farewell, O Sita! Blessings crown
And peace for ever rest with
thee!"
He said, and straight his weapons took
His bow and arrows pointed
keen,
Kind, — nay, indulgent, — was his look,
No trace of anger, there was
seen,
Only a sorrow dark, that seemed
To deepen his resolve to dare
All dangers. Hoarse the vulture screamed,
As out he strode with dauntless
air.
Critical Analysis of “Lakshman” by Toru Dutt
Introduction
“Lakshman” is one of the narrative
poems included in Toru Dutt’s Ancient Ballads and Legends of Hindustan
(1882). In this collection, Toru Dutt retells episodes from Indian epics and
legends in English, blending Indian mythological content with Victorian
poetic form. The poem is based on a key incident from the Ramayana:
Lakshman leaving Sita alone after hearing her simulated cry for help, which
leads to her abduction by Ravana.
The poem does not glorify heroism in
a conventional sense; instead, it explores moral conflict, emotional
vulnerability, and tragic inevitability.
Central Theme: Duty versus Emotion
The dominant theme of the poem is
the conflict between duty (dharma) and human emotion.
Lakshman’s primary duty is to obey
Rama’s command and protect Sita. He initially performs this duty with absolute
vigilance, standing “still as a statue.” However, when he hears Sita’s agonised
cry, his emotional bond overpowers his rational judgment. This moment reveals
Lakshman not as an infallible epic hero, but as a deeply human figure.
Toru Dutt suggests that even the
noblest individuals are vulnerable when emotions intrude upon moral
responsibility. The tragedy does not arise from malice, but from compassion
misdirected.
Characterisation
Lakshman
Lakshman is the psychological centre
of the poem. He is portrayed as:
- Loyal and disciplined
- Suspicious of evil
- Emotionally sensitive and compassionate
His hesitation and eventual decision
to leave Sita create the poem’s tragic tension. Dutt humanises Lakshman by
focusing on his inner struggle rather than heroic action. His failure is moral
rather than physical.
Sita
Sita represents purity, dignity, and
moral strength. Even in fear, she resists Ravana and asserts her honour. Her
abduction is portrayed as a violation of innocence rather than a consequence of
weakness.
Ravana
Ravana is depicted in traditional
epic terms—as deceitful, powerful, and predatory. His transformation from
disguise to monstrous form symbolises evil’s reliance on illusion and
manipulation.
Role of Deception and Fate
Deception is a key structural device
in the poem. The false cry in Sita’s voice becomes the instrument of destiny.
Toru Dutt subtly implies that fate operates through deception, making human
reason ineffective at critical moments.
The poem suggests a tragic worldview
in which even righteous intentions can lead to catastrophe, reinforcing
the inevitability of suffering in epic narratives.
Imagery and Symbolism
The poem makes extensive use of visual
and auditory imagery:
- “Still as a statue”
symbolises duty and restraint
- The forest represents danger, illusion, and moral
testing
- Ravana’s shadow and serpentine movement symbolise
lurking evil
Darkness, shadows, and silence
contrast with sudden cries and violent action, reinforcing the poem’s mood of
foreboding.
Narrative Technique and Style
Toru Dutt employs a ballad-like
narrative structure, with regular rhyme and rhythm. This gives the poem a
traditional, almost oral quality, aligning it with ancient storytelling.
Her language is:
- Simple yet elevated
- Emotionally charged
- Free from excessive ornamentation
The poem’s restraint mirrors
Lakshman’s initial discipline, making the later emotional collapse more
powerful.
Conclusion
In “Lakshman”, Toru Dutt
transforms a familiar epic incident into a meditation on human fallibility,
moral conflict, and tragic consequence. The poem’s power lies in its
emotional restraint, psychological realism, and ethical complexity. Rather than
celebrating heroic success, it mourns the cost of being human in a world
governed by illusion and fate.
Summary in Hindi
तोरो दत्त की कविता “लक्ष्मण” रामायण की एक अत्यंत मार्मिक घटना पर आधारित है। यह कविता
मुख्यतः लक्ष्मण के मानसिक द्वंद्व,
कर्तव्य और करुणा के संघर्ष तथा उसके
दुखद परिणाम को प्रस्तुत करती है। कविता में वीरता से अधिक मानवीय
दुर्बलता और नैतिक संघर्ष
पर बल दिया गया है।
कविता के आरंभ में लक्ष्मण कुटिया के
बाहर अत्यंत सजग प्रहरी की तरह खड़े हैं। वे वन के वातावरण और एक संदिग्ध छाया पर
लगातार दृष्टि रखे हुए हैं, जिससे यह स्पष्ट होता है कि वे सीता की रक्षा को लेकर पूर्णतः
सतर्क और अपने कर्तव्य के प्रति निष्ठावान हैं। राम द्वारा सौंपे गए दायित्व को वे
गंभीरता से निभा रहे हैं।
इसी बीच उन्हें सीता की आवाज़ में
सहायता की एक करुण पुकार सुनाई देती है। यह पुकार इतनी पीड़ादायक होती है कि
लक्ष्मण का हृदय विचलित हो उठता है। यद्यपि वे मन ही मन संदेह करते हैं कि यह कोई
छल हो सकता है, फिर भी सीता के कष्ट की कल्पना उनके धैर्य को तोड़ देती है।
कर्तव्य और करुणा के इस संघर्ष में अंततः करुणा विजयी हो जाती है और वे राम का नाम
लेकर वन की ओर दौड़ पड़ते हैं।
लक्ष्मण के जाते ही सीता अकेली और
असुरक्षित रह जाती हैं। तभी रावण अपने वास्तविक भयानक रूप में प्रकट होता है। वह
सीता को डराने और बहकाने का प्रयास करता है,
किंतु सीता साहस और आत्मसम्मान के साथ
उसका प्रतिरोध करती हैं। फिर भी रावण बलपूर्वक उनका अपहरण कर लेता है और उन्हें
घने जंगलों, पर्वतों और नदियों के पार ले जाता है। यह दृश्य सीता की
असहायता और पवित्रता को अत्यंत करुण रूप में प्रस्तुत करता है।
जब लक्ष्मण लौटकर आते हैं, तब
बहुत देर हो चुकी होती है। वे कुटिया को उजड़ी हुई पाते हैं और सीता का कहीं कोई
पता नहीं चलता। राम का शोक और वन की निस्तब्धता इस घटना की त्रासदी को और गहरा बना
देती है। लक्ष्मण का क्षणिक निर्णय एक अपूरणीय विपत्ति में बदल चुका होता है।
इस प्रकार कविता यह संदेश देती है कि सद्भावना से किया गया एक छोटा-सा निर्णय भी बड़े विनाश का कारण
बन सकता है। तोरो दत्त ने लक्ष्मण को एक आदर्श
नायक नहीं, बल्कि एक संवेदनशील मानव के रूप में चित्रित किया है। कविता
कर्तव्य, माया, नियति और मानवीय दुर्बलता जैसे गहन विषयों को अत्यंत
प्रभावशाली ढंग से प्रस्तुत करती है।
Comments
Post a Comment